métissage
   - exposition femmes turques
 
 
   
 
Voir le site de l'exposition "Nous, de la pierre à l'ADN"..  
 


 
voir le site de l'atelier de formation
 
affiche de l'atelier multimedia


 témoignages sonores
 mentions légales
 liens rss
 
     
Processus de reconnaissance réciproque
 

L'expression de 12 femmes turques dans leur langue maternelle leur a permis de raconter leur enfance en Turquie. 
Cet échange était traduit simultanément par une femme bénévole, ancienne stagiaire des ateliers de savoirs de base de l'association. 
Ces histoires de vie ont été enregistrées, mises en image, enrichies par des écrits dans les deux langues française et turque.
La même chose a été faite avec leurs enfants. La comparaison des vécus des mères et des enfants a montré qu'ils étaient très dissemblables, et a mis en relief les adaptations éducatives mises en place par les uns et les autres. Ces échanges ont eu un impact non attendu: ils ont permis un autre regard des enfants sur leurs mères, les mères ont mieux compris ce qu'ils vivent en dehors de la famille

 
ajouter un commentaire 1 commentaire
 
Réalité d'une immigration
 Témoignages de femmes turques
 

Arrivées en France, assez jeunes après leur mariage,

  • sans parler la langue,
  • sans famille proche
  • sans connaissance de la société française,
  • difficulté pour le conjoint de trouver un emploi selon leur souhait.  

 L’HABITAT

  • Nostalgie de la nature, de l’espace, du village où tout le monde se connaissait
  • Se retrouver isolées en appartement dans un environnement inconnu.  

L’HABITAT EN FRANCE

  • Sarcelles ou villes avoisinantes,
  • Appartements peu spacieux (coût du loyer),
  • Écoles proches, maternelles, pour les garçons et les filles,
  • Facilité des soins, des loisirs pour les enfants, proximité de Paris, des transports mais tout est cher. 

L’HABITAT DU PAYS D'ORIGINE

  • Petits villages ou petites villes, peu de grandes villes, grandes maisons,
    Selon la situation géographique (montagne, plaine, ville…) la vie était plus ou moins facile,
  • Exemple en montagne = pas de commerces, pas beaucoup de moyens de transport, pas d’hôpital, juste l’école primaire. D’où une vie rude.

"Je suis triste, je ne vois plus la nature, il y a trop de bâtiments"
"Üzgünum, dogay, artik görmüyorüm, bina çok 

 
     
 
ajouter un commentaire aucun commentaire
 
LA FAMILLE
 

LA FAMILLE EN FRANCE

  • Témoignages de femmes de 22 à 37 ans ayant de 1 à 3 enfants, tous nés en France, (sauf un)
  • Femmes mariées de 17 à 23 ans en Turquie avant leur venue en France,
    Conjoints dans le bâtiment, carrelage, confection, repassage, restauration, au chômage,
  • Femmes toutes mères au foyer,
    Pour la majorité, leur famille proche est restée en turquie. 

"A notre époque il fallait du courage, on n’avait rien. Maintenant les enfants ils ont tout mais pas de courage"
"Bizim çağimiz cesaret isterdi, hiç birşeyimiz yoktu, simdi çocuklarimizin her şeyi var fakat cesaretleri yok"

"On doit suivre nos enfants, on doit les éduquer, leur apprendre nos traditions"
"çocuklarimizi izlemeliyiz, yetiştirmeliyiz, geleneklerimizi öğretmeliyiz"

"Il faut être derrière eux"
"Arkalarinda olmaliyiz"

"On leur achète tout pour qu’ils ne souffrent pas comme nous"
"Onlara herşeyi aliyoruz, bizimgibi çekmesinler diye"

"Pour mes enfants, j’essaie de leur donner ce que je n’ai pas eu"
"çocuklarima, bende olmadigi şeyleri vermeye çalişiyorum"

"J’ai dit à mes enfants tous les soucis, les problèmes, pour qu’ils comprennent"
"çoduklarima bütün dertleri, sorunlari söyledim, anlasinlar diye"

LA FAMILLE EN TURQUIE

  • Grandes familles de 5 à 9 enfants (sauf une = 3)
  • Toute la famille (oncles, tantes, cousins, cousines, grands-parents) vivait à proximité et partageait beaucoup de temps ensemble,
  • Les pères travaillaient tous : agriculteurs, petits commerces, chauffeur routier, livreur bois-charbon, ouvrier métallurgique, responsables de sociétés.
  • Les mères, toutes au foyer (sauf une)

"Les filles aidaient maman et les garçons, papa"
"Kizlar annelerine yardim ediyordu, oğlanlarda babalarina" 


"Avant c’était comme ça : maman toujours accoucher, toujours accoucher, pas de pillule "
"Önceden, böyleydi : anne hep doğuruyordu, hep doğuruyordu, pilul yoktu"

"On ne peut pas te laisser comme ça, il peut t’arriver des choses, alors on va te marier"
"Seni böyle birakamayiz, başina birşeyler gelebilir, ondar seni evlendireceyiz"

"Avant quand je parlais des filles avec mon fils, je ne le regardais pas dans les yeux. Avec le temps j’ai osé"
"Ömceden oğlumla kizlaala ilgili honuştuğum zaman, gözlesine bakamiyordum. Zamanla cesaret etlim"

 
     
 
ajouter un commentaire aucun commentaire
 
L'ÉCOLE
 

L'ÉCOLE EN TURQUIE

  • La moitié est allée seulement à l'école primaire souvent à cause de la situation géographique et des moyens restreints de la famille (fournitures, transports, uniformes, chers pour les parents).
  • Les autres ont terminé le collège ; une seule est allée au lycée puis 2 ans à l’université (habitait Istambul).
  • Plusieurs ont fait une école de couture, broderie, cuisine. L’école était à mi-temps.
    En primaire, il y avait beaucoup d’enfants par classe, les maîtres étaient sévères, les élèves sages.
  • Bons souvenirs de l’école avec les amis, les jeux, les fêtes.
  • Plusieurs voulaient être : infirmière, maîtresse, dactylo.

"Je n’ai pas fini mes études, je me suis mariée, j’ai 25 ans et 3 enfants"
"Okulu bitirmedim, evlendim, 25 yaşindayim ve 3 çocuğum var"

"C’est difficile d’éduquer les enfants ici. On a peur pour eux. Nous, on était plus libres, il n’y avait pas de dangers"
"Burda çocuklari eğitmek zor. Onlar için korkuyoruz, biz daha serbeittik, tehlike yoktu"

"Tous les garçons sont allés au lycée, mais pas les filles, c’était trop cher pour tous"
"Bütün erkekler liseye gitti, fakat kizlar gitmedi, hepsi için pahaliydi"

"Je voulais être institutrice mais on a choisi de laisser mon frère continuer, moi j’ai arrêté"
"Öğretmen olmak istiyordum, ama kardeşimin devam etmesi için, ben biraktim"

"Je voulais devenir maîtresse mais mon frère n’a pas voulu"
"Ögretmen olmak istiyordum ama kardşim istemedi"

 
     
 
ajouter un commentaire aucun commentaire
 
LOISIRS
 

LOISIRS - VIE EN FRANCE

  • Les seules sorties se limitent souvent à retrouver la communauté turque pour les mariages, les fêtes, mais c’est moins « bien ».
  • Dès que cela est possible, vacances en Turquie avec enfants mais chèreté du voyage.
  • Certaines ont trouvé à louer un petit jardin et cultivent fruits - légumes (sortie familiale le dimanche).

"Je ne peux pas aller en Turquie chaque année et c'est difficile de faire venir mes parents"
"Her sene Türkiyeye gidemem, ve annemi babami getirmek zor"

 
     
 
ajouter un commentaire aucun commentaire
 
 
 
 
 
retour haut de page
 

 

   

Accueil et culture Maison de quartier les Vignes Blanches
Place Camille Saint Saëns - 95200 Sarcelles
téléphone : 01 39 90 35 79
siret 788334 78700033
réalisation neuro-graph